Qual idioma se fala em Marrocos ?

Dialetos berberes, Darija coloquial, Árabe clássico, francês, inglês e espanhol... Qual idioma se fala em Marrocos? Como não se perder na diversidade linguística do país?

Qual Idioma se Fala em Marrocos ? Marrocos é um país de diversidade natural, cultural e linguística. Qual é a língua oficial do país? Poucos turistas conseguem responder corretamente a essas perguntas, pois a situação linguística no país é realmente difícil…

Idioma Berbere:

Em 2011, ao qual Idioma se Fala em Marrocos como resultado de emendas à Constituição, um segundo idioma oficial apareceu no país – berbere. Ninguém conhece a proporção exata da população árabe e berbere do país. Muitos marroquinos nasceram em famílias mistas de Berberes, e os berberes que se mudam do campo para a cidade esquecem gradualmente seu idioma. Nesse sentido, a língua berbere é usada para a comunicação cotidiana principalmente em áreas rurais. Segundo estimativas aproximadas, cerca de um terço dos marroquinos se comunicam diariamente. No Marrocos, a língua berbere existe na forma de três dialetos principais, cujos alto -falantes mal se entendem:

1) Tarifit – o dialeto da região do RIF no norte do país

2) Taxelhit – o dialeto do sul de Marrocos (Azilal, Marrakech, Ifrane, Errachidia, Merzouga, Ouarzazate, montanhas do meio e alto do Atlas  …)

3) Tassosit – Um dialeto do Marrakech, agadir, Essoauira…

O Berber é considerado incrivelmente difícil de aprender, mas conhecer 2-3 palavras berberes o ajudará a ganhar facilmente o favor dos comerciantes no mercado de Marrakech e a obter melhores preços! Palavras berberes são amplamente encontradas nos nomes das cidades e lugares no Marrocos, entre elas há muitas palavras começando com ta-: tafraout, tiznit, taghazout, tamegrut, tazzarin …

Qual língua se fala em Marrocos
Qual língua se fala em Marrocos

Árabe:

A principal língua do estado de Marrocos, de acordo com a Constituição, é árabe. Em cada um dos países árabes, o árabe existe em 2 formas: na forma de árabe clássico padrão, usado em casos oficiais e por escrito, e na forma de um dialeto coloquial, no qual as pessoas se comunicam na vida cotidiana. Este último tem uma gramática mais simples, difere no vocabulário e não possui normas estritas. Existem 3 grandes grupos de dialetos falados em árabe:

1. Dialetos da Península Arábica (Arábia Saudita, Emirados Árabes Unidos, Catar, Bahrein …)

2. Dialetos Levantine (Síria, Líbano, Palestina, Jordânia ..)

3. dialeto egípcio

4. Dialetos Maghreb (Marrocos, Argélia, Tunísia, Líbia ..)

Os falantes desses dialetos se entendem com diferentes graus de confiança. Assim, por exemplo, o dialeto egípcio é compreensível para todos os árabes, graças à grande popularidade dos filmes e músicas egípcias. Os dialetos do Magrebe são os menos compreendidos por representantes de outros grupos, porque são bem misturados com francês, berbere e outros idiomas. diferindo em pronúncia e vocabulário. O dialeto marroquino falado do árabe é chamado Darija. 

O árabe clássico padrão (o idioma do Alcorão) é muito complexo e requer estudo especial na escola. Nem todos os marroquinos educados são fluentes nele. No entanto, seu conhecimento é necessário para o trabalho em administração, ensino, compreensão da mídia.

Francês:

A terceira língua importante em Marrocos é o francês. Como você sabe, a maior parte do território do Marrocos esteve sob o protetorado francês de 1912 a 1956. Durante esse período, a língua, a administração e a cultura francesas se enraizaram no país. Apesar da política de arabização após a queda do protetorado, a língua francesa continua a ter uma importância excepcional no país até hoje. Agora não é a língua oficial do Marrocos, mas sem seu conhecimento é quase impossível conseguir um emprego qualificado aqui. O francês é a língua da comunicação comercial e da correspondência, em grande parte a língua da cultura e da educação. Quase todos os residentes urbanos do Marrocos (com exceção do Saara Norte e Ocidental) conhecem o francês pelo menos no nível básico.

Espanhol:

De 1912 a 1956, o norte de Marrocos, com capital em Tetouan, fez parte do protetorado espanhol. A Espanha também controlava o que hoje é o Saara Ocidental. Por esta razão, o espanhol é agora mais falado nesses territórios do que o francês, e a influência cultural da Espanha pode ser rastreada. Ao pedir paella ou bocadillo em um restaurante em Tânger ou Tetouan, não se esqueça de dizer “por favor” e “gracias”. As placas nas ruas e os cardápios dos restaurantes são escritos em espanhol, e é em espanhol que os locais tentarão falar com você por padrão. O interesse pelo espanhol no Marrocos é sustentado pelo fato de que a Espanha é um dos destinos mais populares para os imigrantes marroquinos.

O inglês:

O inglês no Marrocos é bastante comum e está ganhando cada vez mais popularidade entre os jovens. O conhecimento do inglês é considerado prestigioso e ajuda a conseguir um bom emprego. Quase todos os funcionários do setor de turismo e serviços falam inglês pelo menos no nível básico, para que os turistas no Marrocos nunca tenham problemas de comunicação!

Linguagem gráfica:

No Marrocos, como antes, uma parte significativa da população não sabe ler e escrever, e parte dos berberes não fala a língua oficial – o árabe. Especialmente para eles, muitas lojas e instituições (especialmente em áreas rurais) colocam imagens gráficas em placas: um cabeleireiro desenha uma tesoura e um pente em uma placa, um dentista – dentes, um vendedor de galinhas – frango e ovos…

dentista
tiznit

Como os marroquinos sobrevivem em meio a toda essa diversidade linguística? De manhã, no café da manhã, ele assiste ao noticiário em árabe padrão. A caminho do trabalho, ele ouve uma transmissão de rádio em que o apresentador se dirige a um convidado do estúdio em francês, que responde em darije marroquino. No trabalho, ele envia e-mails, assina contratos e faz ligações em francês. Pelo meio, fala com os colegas, começando uma frase em darije e terminando em francês.

Para maior persuasão, ele pode inserir algumas frases em inglês. Ele pede comida em um restaurante a partir de um menu em francês. Indo a um notário, ele certifica documentos sobre o registro de uma herança ou a venda de um apartamento em árabe clássico padrão. À noite, ele vai ao cinema para assistir a um filme em francês ou ao teatro, onde o artista faz um discurso de abertura alternadamente em francês e árabe clássico. Ele escreve sms para sua esposa em marroquino Darije em latim, substituindo muitas letras por números como este:

(Sba7 l5ir! labas 3lik?)

Vários de seus amigos marroquinos não falam árabe, porque eles foram para escolas francesas. Tendo ido para as montanhas para relaxar no fim de semana, este marroquino não entende nada do que os berberes locais estão falando. Felizmente, eles entendem, mas não entendem nada do alfabeto berbere, que o estado passou a usar nas placas de todas as instituições governamentais, junto com o árabe e o francês (sim, cada placa é em 3 idiomas!), porque para ensinar a escrita berbere no Marrocos começou há apenas alguns anos, e mesmo assim apenas em algumas escolas.

Se de repente você quiser discutir em voz alta sobre os marroquinos em um local público, lembre-se de que eles podem responder em  português… 

Consulta de serviço
VOCÊ PODE GOSTAR

Sugestões de Viagens

4 dias ao deserto do saara a partir de Marraquexe

4 dias

Passeio de 8 dias de Casablanca ao Deserto

8 Dias

Roteiro de Viagem 6 dias de fez a Marrakech

6 Dias